Izglītības ziņas

09.04.2014

Vācu kultūras pavasaris Daugavpilī

1/

    Pasākumu cikla „Vācu kultūras pavasaris Daugavpilī” ietvaros Daugavpils Universitātes Vācu filoloģijas katedra izsludināja tulkotāju konkursu skolēniem un studentiem ar vācu valodas prasmēm.

    Konkursa dalībnieki tika aicināti tulkot Ludviga Behštaina pasaku „Das klagende Lied” savā dzimtajā valodā (latviešu vai krievu).

     

    Konkursā varēja piedalīties Latvijas augstskolu studenti un vidējās izglītības iestāžu 10.-12.klašu skolēni. Konkurss bija izcila iespēja parādīt gan dzimtās valodas, gan vācu valodas zināšanas, attīstīt tulkošanas prasmi un iepazīt vācu literatūru. Arī mēs, Dagdas vidusskolas 11. klases skolnieces Jeļena Rihtere un Elita Čaplinska, vācu valodas skolotājas Marijas Micķevičas uzrunātas nolēmām piedalīties. Tika šķirstītas vārdnīcas, meklēti vārdi Google un Tilde tulkotājā. Svītrots un atkal tulkots, līdz atrasts tika labākais vārds.

     

    Pasākuma laikā notika tikšanās ar Zvaigznes ABC tulkotāju Silviju Brici.

    Tā kā tādu darbu veicām pirmo reizi,tad  tagad ir liels priekšstats kā tas viss notiek un darās. Varam teikt, ka darbs bija ne no vieglākajiem, jo bija tik daudz vārdu, kuriem nozīmju ir daudz un tad ir grūti izvēlēties, kura tad ir labāka. Tikšanās ar S.Brici priekš mums bija ļoti iespaidīga. Uzzinājām kā viņai patīk savs darbs un viss, kas ar to saistīts. Pirmais Silvijas tulkojums bija 16 gadu vecumā žurnālā „Liesma”. ”Kad es sāku tulkot kādu stāstu, pasaku u.c., kas man nepatīk vai liekas grūti, es saprotu, ka ienīstu autoru,” saka Silvija. Pirms tulkošanas jāsaprot, kas tas ir par stilu. Tikšanās laikā  guvām  vērtīgas atziņas savam  turpmākajam  darbam.   

     

    Konkursa dalībnieki saņēma apliecinājumus par piedalīšanos un nelielas balvas no VFR vēstniecības Rīgā, Vācijas Akadēmisko apmaiņas programmu dienesta un Gētes institūta Rīgā.

     

    E. Čaplinska un J. Rihtere

    Dagdas vidusskolas skolnieces

    <- Atpakaļ uz: VISAS ZIŅAS